::: 지장기도 도량 여래암에 오신것을 환영합니다 :::
Untitled Document
 
 
   
 
 
작성일 : 17-05-12 11:18
[신간서적 ] 여래미타의범
 글쓴이 : 여래암
조회 : 2,622  

여래미타의범

*** 책소개 ***

석문의범을 근거한, 원문 사용과 한글 해석을 한 새로운 방법을 시도하였다. 그래서 우리말 해석문을 먼저 싣고, 다음에 원문을 실었다. 집전자는 시간에 따라 한글 내용과 원문 내용 중 택일하여 사용하거나 병행해 사용해도 좋을 것이다.


*** 목차 ***

여래미타의범을 내면서
 삼귀의
 사홍서원
 영산각배
 천수경
 상단청
 시왕청
 시왕도청
 신중작법
 마하반야바라밀다심경
 전점안편
 대령관욕
 의상조사 법성게
 칭양성호
 장엄염불
 봉송편
 영가배송축원
 구병시식
 임종 시 알아두어야 할 사항
 금강반야바라밀경찬
 한글 반야심경
 미타부모은중경
 여래화청 1
여래화청 2
여래회심곡 1
여래회심곡 2
경찬사
 여래미타의범 출판을 축하하며
 생활불교 의식으로 가는 첫걸음
 저자 후기
 사십구재의 노래
 빛으로 돌아오소서
 영별가
 반야선 타신 님


중국은 한자가 자기 나라 글이니 불교가 쉽고, 일본 불교계도 경전을 일본어로 정리했기 때문에 불교가 쉬운 종교이다. 우리만 아직까지 중국 글자인 한문 경전을 사용하며 많은 불편을 겪고 있다. 입으로는 불교 대중화를 외치면서도 한글 경전이 귀하다 보니, 대중들은 불교 의식을 전혀 이해하지 못하고 있다. 그동안 사용해온 법요집(法要集)으로는 지반집(志磐集 : 중국 송나라 때 지반 스님의 저술), 범음집(梵音集 : 조선 정조 때 지필(知畢)의 저), 귀감(龜鑑) 등이 있었다. 그 후 불자필람(佛子必覽)과 석문의범(釋門儀範)이 나와서, 지금까지 석문의범을 교과서로 삼아왔다.
이 책에서도 석문의범을 근거한, 원문 사용과 한글 해석을 한 새로운 방법을 시도하였다. 그래서 우리말 해석문을 먼저 싣고, 다음에 원문을 실었다. 집전자는 시간에 따라 한글 내용과 원문 내용 중 택일하여 사용하거나 병행해 사용해도 좋을 것이다.
산승(山僧)이 그동안 수많은 의식을 집전해온 경험을 바탕으로 어색하지 않게 우리말을 곁들어 정리하였으니 독자님들께서 사용하시다가 불편한 점이나 잘못된 부분이 발견되면 서로가 보안, 수정, 가감해나감으로써 불교 발전에 이바지하게 되기를 기대한다.


* 각 온라인 서점/ 및 오프라인 서점/ 여래암에서 구매 가능합니다.

 

** 알라딘 서점 바로가기
▼▼▼▼▼▼
http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=K842530652


 
   
 

 
주소 : 경남 진주시 문산읍 제곡길 98번길 23-21 여래암 (문산 소방서 건너 진주복지타운 옆)
대표전화 : 055.761.7462 | 고객센터 : yeraeam@hanmail.net

Copyright 2018 YERAEAM, All rights reserved.